¿Podemos traducir los himnos del Suplemento para nuestro uso?
Nos da mucho gusto saber que están interesados en tener el Hymnal Supplement [Suplemento del Himnario] en su propio idioma, y haremos todo lo necesario para apoyarlos en esto. Sin embargo, hay que tener en cuenta consideraciones legales muy importantes que queremos compartir con ustedes para proteger tanto sus intereses como los de nuestra Iglesia. A continuación encontrarán la mejor y más reciente información que tenemos al respecto; actualizaremos esta página cuando nos enteremos de otras opciones de traducción.
Para empezar, hay muchos himnos nuevos en el Suplemento que tienen música nueva con textos de nuestro Himnario. En consecuencia, la letra de los siguientes himnos del Suplemento ya se encuentran en las ediciones traducidas de los Himnarios que la Sociedad Editora de la Ciencia Cristiana (CSPS) ofrece actualmente.
| Primera línea | Himnario | Suplemento |
| ¡Bendita eres, Navidad! | 23-28 | 432, 433 |
| Oh, bajo Tu ala tutelar | 30-32 | 434, 435 |
| Ven, oh Espíritu, Amor | 39 | 436 |
| Padre, Tus amantes hijos | 58 | 438 |
| Cantan todos tu alabanza | 71 | 440 |
| Tu presencia, Dios amado | 109, 110 | 442 |
| Tu suerte no importará | 160-162 | 447 |
| A veces vemos asomar | 238, 239 | 451 |
| ¿A Cristo viste? ¿Su voz oíste? | 298-302 | 454 |
| La colina, di, Pastor | 304-309 | 456 |
| Ten mi vida, que estará | 324 | 457 |
Las congregaciones en los Estados Unidos (y en aquellos otros países donde se permite) pueden cantar los textos de los himnos del Himnario arriba indicados —en otros idiomas aparte del inglés como son publicados por la Sociedad Editora de la Ciencia Cristiana—con las tonadas específicas que se encuentran en el Suplemento.
La ley de derechos de autor de los Estados Unidos permite a las congregaciones cantar —durante los servicios religiosos de la iglesia y en la Escuela Dominical— la letra de un Himnario autorizado distribuido por la CSPS con la música de un Suplemento autorizado distribuido por la CSPS.
Lamentablemente, la ley de derechos de autor de los Estados Unidos prohíbe a las personas individualmente transcribir estas combinaciones de música y letras, y reproducirlas. Por lo tanto, por favor, no hagan copias ni transcripciones. [Sentimos no poder brindar la información pertinente de los numerosos países donde hay iglesias actualmente, de manera que las iglesias filiales fuera de los Estados Unidos, tendrán que informarse si la ley de derechos de autor de su propio país les permite hacerlo.]
Por su propia protección y la de la Sociedad Editora, por favor, no preparen hojas impresas o en forma electrónica de páginas informales que combinen la letra en inglés o traducida con la música del Suplemento. Esto se aplica a todos los países y formatos: impresión, grabación, documentos o archivos electrónicos u otro tipo de formato tangible. A pesar de que no podemos dar permiso para que las letras sean producidas en algún tipo de formato impreso o electrónico junto con la música del Suplemento, está bien que canten la letra durante los servicios religiosos con la música nueva.
Los derechos de autor de piezas musicales, especialmente himnos, es un tema muy complejo. Quizás, algunos hechos ayuden a entender las restricciones legales que gobiernan la posición que nos vemos obligados a tomar.
Además del aspecto legal de las traducciones de los himnos, existe el deseo de que se haga una presentación y un uso unificado y coherente de los himnos en todo el mundo.
Muchas gracias por su paciencia, comprensión y cooperación respecto a este tema.